當前位置: 華文星空 > 知識

副歌為什麽叫副歌?副歌部份叫做主歌不是更合適麽?

2012-02-25知識

在給出我的答案之前,大家可以先來看看網絡上關於這件事眾說紛紜的解釋。

有一種說法是:主歌就是歌曲的主要部份,可以獨立成為一首歌,去掉副歌部份依然可以流暢地唱完;而副歌則是對主歌的點綴,對主歌起到錦上添花的作用。主歌與副歌好比大米粥與鹹菜的關系,有沒有鹹菜都能吃飽,但有了鹹菜口感更好。

另外一種說法是:主歌與副歌在歌曲中承載的內容不同,主歌主要負責講述故事的主線,是歌曲內容的主幹;而副歌則是對故事所發表的感想與總結。

不知道大家看了這兩個答案是什麽感覺,我聽了之後感覺有點荒謬,又有點心酸。很多人在對音樂知識了解不夠的基礎上,只能強行按照中文語境中對「主」、「副」兩個詞強行解讀,結果卻對音樂形成了誤解。

所以今天我們要解答這個問題,有兩點是大家必須要了解的。 第一,中英文轉譯的誤差;第二,是歌曲的曲式結構。

在中國學音樂有一個比較大的阻礙,就是音樂術語的轉譯。目前用的音樂術語基本上都是基於西方音樂體系的一套話術,所以很多術語的轉譯都是基於譯者的理解和想當然,在這個過程中,難免有一些不到位的地方。

比如有些轉譯不夠精準、直接,理解起來會有一定難度,舉個例子,「perfect pitch」譯成「絕對音感」,就讓人有點摸不著頭腦,其實譯成「絕對音準」更準確一點。或者找不到一個特別合適的詞來轉譯。我們之前提到的「Dynamic」,中文裏很難找到一個特別準確的詞來形容它。

甚至有時候轉譯是錯誤的,卻被沿用下來了。今天我們所說的「主歌」、「副歌」其實就一種錯誤的延續。

在英文語境中,歌曲段落被命名為Verse(詩節)、Chorus(合唱),兩個詞都非常符合教堂演唱場景。歌曲開始的部份由一個人朗誦或獨唱,叫做Verse,到了高潮部份大家會一起合唱,並不斷重復這個旋律,叫做Chorus。

所以必須對Chorus進行轉譯的話,或許叫「復歌」更加準確,「副歌」很可能是對這個詞的誤用,並且在此基礎上,衍生出對應的「主歌」一詞。

我們知道在音樂裏有曲式結構的說法,流行音樂的曲式結構基本上是最簡單、最直接的。前奏、主歌、副歌、尾奏,稍微復雜一些會加上一個預副歌的過渡段,為副歌的爆發做鋪墊。所有的這些結構段落,組成一首完整的歌曲,都是歌曲中非常重要的部份。

所以,主歌、副歌也僅僅是歌曲不同段落的指代而已,不存在哪個部份更重要、地位更高的區別,每一個段落都是為歌曲服務的,不必被一個原本就不合理的命名而限制了自己對音樂的理解。