如果漢語消亡,漢字變得無人能解還沒有多語對照材料……這種情況聽起來很絕望,但破譯並非完全無從入手......
因為呢,中國古代有大量的圖文對照材料,比如兒童開蒙用的看圖識字讀本 。
近古時代最流行的「看圖識字」,可能是宋元明再版了無數次的 【對相四言】 。「對相」,意思是每字或每詞出一相,對刻於第二行。
【對相四言】現存兩個版本:復刻自明初洪武年間金陵王氏的勤有書堂本的日本米山堂【魁本對相四言雜字】,以及現存美國哥倫比亞大學圖書館的明前期【新編對相四言】。目前一般認為,這兩個本子其實都是直接翻刻的元代舊本(服飾影像具有鮮明的元朝而非明朝社會風格),可見其受歡迎程度。
如果存留的文獻中有這種小畫書,復原一些漢字的基礎詞匯是完全不成問題的。
日本復刻洪武【魁本對相四言雜字】的全書:
美國哥倫比亞圖書館藏明前期【新編對相四言】