2016-10-25知识 两个意思都有。 在龙的相关解释里,drake 一词源于古英语 draca,由原始日耳曼语 drako 演变而来。同源词汇还有中古荷兰语与古弗里斯兰语的 drake,荷兰语里的 draak,古高地德语里的 trahho 以及德语里的 drache。更早的源头可能是拉丁语里的 draco。 一般来说,drake 被视为 dragon 的古语,两者的意思几乎全然相同,不存在实质上的差异。不过在游戏里,各个制作团队将 drake 当做专有名词使用,赋予了其不同的含义。 在【魔兽世界】和【炉石传说】里,drake 是幼年的龙,相对应的是成年巨龙。 在【龙腾世纪】里,drake 是成年的雄龙,没有翅膀,总是依附在雌龙身边看守巢穴。 在【龙与地下城】里,drake 则被描述为双足飞龙(wyvern)的远亲,一般不被认为是真龙,还特别提到「经常被人误以为是幼年的金龙和银龙」。 另外在少数语境下 ,drake 也会用来指代钓鱼用的饵食石虱子,这是一种蜉蝣类的生物,缩写自 drake fly,基本上和蜻蜓的 dragon fly 是一个系列。 至于公鸭的含义则始于公元 1300 年,源自古英语里的 ducan,意思是潜水。在各语言里,往往和前缀 an 或 anu 搭配 ,如古高地德语里的 anutrehho,意思是鸭子的领队。 严格区分的话,公鸭是 drake,母鸭是 duck 或 hen,鸭仔是 duckling。不过有位美国记者曾对他说:「如果一只动物叫起来像鸭子,走起来像鸭子,那它就是鸭子」,所以一般人只说 duck。 可以这么讲,在绝大多数情况下,drake 都是指龙。 我们知道不少叫 Drake 的欧美男性,名字的寓意都是龙,所以加拿大说唱歌手德雷克被粉丝称为公鸭实属躺枪。这其实很容易理解,罗玉龙是个挺不错的名字,叫罗碧鸭就比较新鲜了。 用 drake 指代公鸭的情况,多半发生在生物界和养殖圈。当然也有例外,比如 Linux 操作系统 Ubuntu 有个版本就叫做 Dapper Drake,图案是一只衣冠楚楚的鸭子。 那么解释为龙的 drake 和解释为鸭子的 drake 之间是否会有什么联系呢?比如说鸭子和西方龙都是双足着地,背长翅膀、嘴生尖牙、脖颈纤长,形象颇为相似,两者是否有些渊源呢? 为此,我特意查询了一些欧美的相关论文,终于找到了一篇。 这篇文章叫做【现代英语 Drake 「公鸭」一词的古英语词源】(An Old English Etymon for Modern English "drake" "male duck"),刊载于【新语言学】(Neophilologus)1996 年的 10 月刊上,无论是刊物名称还是论文标题,看起来都颇为专业。 美中不足的是,在学术期刊网站 ProQuest 上,这篇文章售价 34.95 欧元。 我犹豫了一番,还是决定拜读一下。结果才打开 PDF 就发现大事不妙,一共才两页纸。文章开头说英国格洛斯特郡以前有个地名叫 Drakewell,翻译成中文不叫龙泉就叫龙井。 作者又说,英国有许多带 Drake 字样的地名,后面基本都跟着山啊丘啊谷啊宝藏啊的字样,当地多半还有一些民间传说。比如约克郡有个龙之谷(Drakedale)、威尔特郡有个巨龙宝藏(Drake North)、德比郡和乌斯特郡都有龙丘(Drakelow)。 可是你 Drakewell 不符合这个规则啊,没山没丘没宝藏的,而且你想龙都是喷火的,怎么能和水放一起呢,这一定大有问题。最终,作者经过一番研究,得出了一个结论: Drakewell 的意思应该是鸭塘。 读完我就这表情:MDZZ
两个意思都有。 在龙的相关解释里,drake 一词源于古英语 draca,由原始日耳曼语 drako 演变而来。同源词汇还有中古荷兰语与古弗里斯兰语的 drake,荷兰语里的 draak,古高地德语里的 trahho 以及德语里的 drache。更早的源头可能是拉丁语里的 draco。 一般来说,drake 被视为 dragon 的古语,两者的意思几乎全然相同,不存在实质上的差异。不过在游戏里,各个制作团队将 drake 当做专有名词使用,赋予了其不同的含义。 在【魔兽世界】和【炉石传说】里,drake 是幼年的龙,相对应的是成年巨龙。 在【龙腾世纪】里,drake 是成年的雄龙,没有翅膀,总是依附在雌龙身边看守巢穴。 在【龙与地下城】里,drake 则被描述为双足飞龙(wyvern)的远亲,一般不被认为是真龙,还特别提到「经常被人误以为是幼年的金龙和银龙」。 另外在少数语境下 ,drake 也会用来指代钓鱼用的饵食石虱子,这是一种蜉蝣类的生物,缩写自 drake fly,基本上和蜻蜓的 dragon fly 是一个系列。 至于公鸭的含义则始于公元 1300 年,源自古英语里的 ducan,意思是潜水。在各语言里,往往和前缀 an 或 anu 搭配 ,如古高地德语里的 anutrehho,意思是鸭子的领队。 严格区分的话,公鸭是 drake,母鸭是 duck 或 hen,鸭仔是 duckling。不过有位美国记者曾对他说:「如果一只动物叫起来像鸭子,走起来像鸭子,那它就是鸭子」,所以一般人只说 duck。 可以这么讲,在绝大多数情况下,drake 都是指龙。 我们知道不少叫 Drake 的欧美男性,名字的寓意都是龙,所以加拿大说唱歌手德雷克被粉丝称为公鸭实属躺枪。这其实很容易理解,罗玉龙是个挺不错的名字,叫罗碧鸭就比较新鲜了。 用 drake 指代公鸭的情况,多半发生在生物界和养殖圈。当然也有例外,比如 Linux 操作系统 Ubuntu 有个版本就叫做 Dapper Drake,图案是一只衣冠楚楚的鸭子。 那么解释为龙的 drake 和解释为鸭子的 drake 之间是否会有什么联系呢?比如说鸭子和西方龙都是双足着地,背长翅膀、嘴生尖牙、脖颈纤长,形象颇为相似,两者是否有些渊源呢? 为此,我特意查询了一些欧美的相关论文,终于找到了一篇。 这篇文章叫做【现代英语 Drake 「公鸭」一词的古英语词源】(An Old English Etymon for Modern English "drake" "male duck"),刊载于【新语言学】(Neophilologus)1996 年的 10 月刊上,无论是刊物名称还是论文标题,看起来都颇为专业。 美中不足的是,在学术期刊网站 ProQuest 上,这篇文章售价 34.95 欧元。 我犹豫了一番,还是决定拜读一下。结果才打开 PDF 就发现大事不妙,一共才两页纸。文章开头说英国格洛斯特郡以前有个地名叫 Drakewell,翻译成中文不叫龙泉就叫龙井。 作者又说,英国有许多带 Drake 字样的地名,后面基本都跟着山啊丘啊谷啊宝藏啊的字样,当地多半还有一些民间传说。比如约克郡有个龙之谷(Drakedale)、威尔特郡有个巨龙宝藏(Drake North)、德比郡和乌斯特郡都有龙丘(Drakelow)。 可是你 Drakewell 不符合这个规则啊,没山没丘没宝藏的,而且你想龙都是喷火的,怎么能和水放一起呢,这一定大有问题。最终,作者经过一番研究,得出了一个结论: Drakewell 的意思应该是鸭塘。 读完我就这表情:MDZZ