是,而且已经既成事实。
英语中很多中文音译词汇,来自于粤语,如bok choy白菜,chow mein炒面,ketchup茄汁,wonton馄饨,dimsum点心,Hong Kong香港,wok锅, sampan舢板,typhoon台风。
港真,中国的现代化进程,香港人贡献良多。他们在改革开放初期,引进了许多西方的概念,让中国与西方发达国家接轨的过程中,少走了许多弯路。
同样,台商与新加坡人也是贡献良多。
我记得90年代初,公司的一个产品卖到新马,选择了一个名不见经传的新加坡商人做代理,他来北京的时候,本人出面招待,谈起中国的未来。我说,时下的中国大把机会,就是政府没钱,空有雄心壮志。那人说,中国政府手里拥有大把的资产,却不知如何变现。如北京那些效益很差却地段良好的国营工厂,完全可以盘出地盘,招商引资。。。
后来,我知道他在亚运村买了一些房产,那是当时中国不多的几个对外销售的楼盘。仿佛就像是验证他的言论,很快,北京手表厂就变成了双榆树商场。。。
海外华人,在中国改革开放的初期,对于中国的贡