大家对【世界文学】可能不太熟悉,为何老师也要低声下气地去求道歉?
因为这个月刊,确实是非同凡响。
它的前身,乃是鲁迅创立的【译文】
是当时全中国、唯一被允许举办的、介绍和翻译外国文学作品的杂志
鲁迅逝世后,茅盾接过【译文】大旗,背靠中华全国文学工作者协会,继续这项未竟的事业
如果大家对【世界文学】的地位仍没有直观的认识的话,那么我再说一段它的历史把:
1964年后它由中国科学院外国文学研究所(今中国社会科学院外国文学研究所)主办
它的历任主编都是我国文化界享有盛名的人物,继茅盾之后,分别为曹靖华、冯至、陈冰夷、叶水夫、高莽、李文俊
它是文革前我国唯一一家介绍外国文学作品的刊物!
【世界文学】在译圈的影响力不言而喻,能在其中取得一官半职的人,在译圈里绝对算的上是「有实力」的人物。
译圈讲究个关系和资源,如果一介小白惹怒了一方巨擘,翻译这条路走不下去也是常见的。
对于整件事情我不做评价
只是没想到啊
由鲁迅先生举办的刊物
为了纪念鲁迅先生而续办的杂志
其根本深种着俯首甘为孺子牛的精神
却让一些后辈在鲁迅的笔尖上玩弄权术
昂首挺胸骑在牛身上
呜呼哀哉!
不知鲁迅先生泉下有知,是不是哭笑不得~