當前位置: 華文星空 > 親子

為什麽孩子學了四年英語,還不能正常英語交流?

2020-05-13親子

難得看到一個這麽詳細的提問,必須認真對待呀。仔細閱讀了問題的詳細描述,發現有幾個細節在小學生英語學習中非常有代表性:

細節一: 孩子學習英語4-5年,初期學習「自然拼讀」。
細節二: 希望孩子可以擁有正常與外國人對話的能力, 覺得小孩子學英語聽說是重點。
細節三: 每周兩小時的英語學習多久能夠自如的與外國人對話才算正常?




字裏行間,可以看出題主對孩子學好英語的判斷標準是: 正常與外國人對話的能力;

采用的方法有:

  1. 一開始學習自然拼讀
  2. 每周2小時的英語學習
  3. 以學校(機構)教育為主,家庭英語教育近乎為零


我們一個一個來慢慢說說:

細節一: 孩子學習英語4-5年,初期學習「自然拼讀」。
Jessie解讀:英語學習「大坑」之一——零基礎就開始學習自然拼讀




近幾年,國內的自然拼讀課程非常紅火,說起誰誰家的孩子學過自然拼讀了,好像就是英語啟蒙完成了很大一個裏程碑似的。

但這裏面有個非常大的誤區: 自然拼讀是個好東西,但絕對不適合英語零基礎的孩子。 別的什麽都沒有積累的孩子,一上來就學自然拼讀,學了也白搭。

我們來看個2個情景,說說自然拼讀到底是派什麽用處的。

情景一:小朋友A在讀書,自然拼讀幫助孩子理解生詞的意思。

全過程如下:

第一步:發現生詞。
A看到一個生詞:caterpillar,很長,不知道什麽意思。




第二步:用自然拼讀規則,字面拼寫轉化為單詞音節
小朋友A學過自然拼讀,於是他就可以把這個不認識的、很長的單詞,套用規則讀出正確的音節:ca-ter-pi-ler

第三步:用單詞發音,連結單詞含義,進而理解意思
A讀了幾遍之後,發現這個發音很熟悉。透過讀音與影像的聯系,小朋友的腦子裏出現了毛毛蟲的形象:




第四步:字面拼寫=單詞發音=單詞影像,三者建立連線,進而可以從字面拼寫直接理解單詞含義。

在見到caterpillar這個單詞若幹次之後,步驟一二三反復發生,逐漸的小朋友A就可以透過字面的caterpillar,自然聯想到毛毛蟲的樣子了。


情景二:小朋友B在寫作,自然拼讀幫助孩子學會單詞拼寫。

我們繼續拿毛毛蟲說事。



第一步:小朋友B在寫日記,今天在路邊看到一條毛毛蟲。
不過B只會說毛毛蟲的英文,不知道怎麽寫。

第二步:B嘗試慢慢的讀caterpillar,然後逐個音節拆分: ca - ter - pi - ler

第三步:根據拼讀規則,他可以大概的寫出:caterpillar。

當然B也可能寫成:

  • caterpiller
  • caterpillor

  • 這些都和拼讀規則相符合,即使拼寫不100%正確,大家也都能知道B想寫的是毛毛蟲這個單詞。



    看到這裏,你是不是想說,自然拼讀真的很神奇呢?

    的確神奇,但這都 有一個前提:小朋友必須先建立caterpillar發音和影像的連結。也就是大家都在說的:聽力詞匯的積累。

    如果沒有建立單詞發音和影像連線的話,情景一和二就會變成下面這樣:

    情景一:

  • 第一步:發現生詞。A看到一個生詞caterpillar,很長,不知道什麽意思。
  • 第二步:用自然拼讀規則,字面拼寫轉化為單詞音節:ca-ter-pi-ler
  • 第三步:讀出來了,A的腦海裏沒有影像出現,文字看起來就和下圖沒有區別。




  • 情景二:

  • 第一步: 小朋友B在寫日記,今天在路邊看到一條毛毛蟲。
  • 第二步:毛毛蟲英文怎麽說?不知道,然後就沒有然後了。




  • 就像中國孩子學拼音的時候,都已經積累了4年左右的中文聽力詞匯;用自然拼讀學習英語,也必須要有一定的英語聽力詞匯量作為基礎。否則,除了死記硬背若幹規則,別的什麽也沒學到。

    細節二: 希望孩子可以擁有正常與外國人對話的能力, 覺得小孩子學英語聽說是重點

    Jessie解讀:英語學習「大坑」之二——只顧聽說,忽視讀寫

    很多家長對孩子學英語的考核標準都是:能不能和老外交流自如。

    這個目標怎麽說呢,在年齡比較小的時候,還算合理;但一旦 進入小學中高年級(三四年級之後),如果沒有足夠的英語閱讀量支撐,作為第二語言的英語一定會被母語中文打壓的退步嚴重。




    關於這個問題,我在另一篇貼文裏提到母語學習和二語學習的一些區別。大家有興趣可以去看看:



    所有的語言發展都遵循一個順序:聽-說-讀-寫。但是第一語言和第二語言又不完全一樣。

    如果是母語的話,因為聽說技能是生活基本技能。因此即使你不讀書,甚至你有閱讀障礙,基本的聽說能力都不會退化。詞匯量和表達力也許會存在差異,但流利度不會受到太大的影響。



    到了二語的聽說,就是另一回事了。

    作為移民家庭,我對這個感觸特別深。看著身邊華人家庭的孩子中文的發展道路,我可以負責的說:

    即使爹媽都是流利的中文使用者,即使爹媽在家一直堅持對孩子講中文,唯一肯定能維持住的中文技能就是:聽力。

    小的時候,孩子還願意說一些中文;等到了小學高年級,家長和孩子說中文,不加限制的話,孩子一般會用英語回答。

    我認識的 少數幾個可以中英雙語流利交流的高年級孩子,都有一個共同的特點:識字,而且願意主動雙語閱讀。 (當然,就閱讀速度來說,英文還是要比中文快不少。)




    大家都知道印度、菲律賓人的英文好(口音方面不討論,就單說交流能力),但如果你在進一步研究一下,就會發現 英語雖然不是他們的國家官方語言,但是學校的教育系統都是用的英語。

    教育系統用英語是什麽含義?孩子的課本都是英文的。知識點的理解是英文的,寫作業也是英文的。這點和國內很多國際學校采用的方法是一致的,這也是為什麽「黃磊的女兒,曹格的兒子還有吳鎮宇的兒子,英語說得那麽好」, 想要孩子的二語聽說能力到了高年級還能持續進步,光關註聽說肯定是不夠的,必須要有讀寫的強化,尤其是英語閱讀。

    細節三: 每周兩小時的英語學習多久能夠自如的與外國人對話才算正常?

    Jessie解讀:英語學習「大坑」之三——學習全靠學校和老師,家庭教育缺失

    其實語言學習說到底,並沒有那麽神奇,就是一個時間積累的過程。 無論哪個語言,聽得多,思考多,用的多,說的多,就會發展壯大。




    1997年,語言學家Pearson, Fernandez, Lewedeg和Oller曾經做過一個研究,物件是25個英語西班牙語的雙語家庭。結果顯示:

  • 孩子的詞匯量增長速度和第二語言的exposure成正比
  • 比例高於40%後,語言水平相關性更明顯




  • 這個二語exposure,其實有質和量兩方面的考量:




    一天24個小時,我們算小朋友醒著的時候是12小時,學校每天有1小時的英語課,再加上一周2小時的額外課程,每天0.5小時的英語作業時間。

    那英語的exposure的小時數=(1+0.5)*5+2=9.5小時
    一周總共有效語言輸入小時數=12*7=84小時

    從比例來看,9.5/84,這個比例也就在11%-12%之間, 中文處於壓倒性優勢地位。

    另外再來說說「質」:

    這方面可以把語言學習分成兩種類別:被動型和互動型。

    被動型:只有輸入,沒有輸出。
    互動型:有輸入也有輸出。

    比如對話、玩遊戲就是典型的互動型學習;而看電視、聽音樂就是被動型學習。




    從某種角度上來說,品質比數量更重要。

    給大家舉個例子:

    這個家庭裏除了孩子,主要有3個家庭成員:

  • 說英語的媽媽,
  • 說西班牙語的爸爸,
  • 說英語的保姆。




  • 孩子一天的作息如上圖:光從時間總量來看,一天12小時,7小時英語環境,5小時西班牙語環境;孩子應該雙語發展的相當平衡。




    但實際上,孩子的日常交流語言是英語,西班牙詞匯增加非常有限。

    問題就出在」質「上:

  • 英語總輸入,一天7小時,其中6小時是互動式;
  • 西班牙語總輸入,一天5小時,其中互動式只有3小時;

  • 所以, 如果真的想讓孩子雙語均衡發展,二語學習在數和量上都需要有保證。 僅僅靠學校的1.5個小時+每周2小時的課外輔導,離均衡發展的目標,實在有點遙遠。

    最後給大家總結下今天談到的三個英語作為第二語言學習的」坑「:

  • 零基礎就開始學習自然拼讀
  • 只顧聽說,忽視讀寫
  • 全靠學校和老師,家庭教育缺失

  • 有興趣的家長也可以試試按照最後那個表,給自己家孩子的語言環境做一個language audit(語言審計),結果一定和你想的不太一樣。
    參考:
    <The Bilingual Edge: Why, When, and How to Teach Your Child a Second Language>- Kendall King, Allison Mackey
    <The relation of input factors to lexical learning by bilingual infants>-Barbara Zurer Pearson, D. Kimbrough Oller

    我是Jessie,座標多倫多,家有三娃,10歲/5歲/2歲。摸索了各種語言學習方法,最終發現「閱讀+遊戲」是培養雙語娃的最佳方式。歡迎關註 @Jessie雙語啟蒙,一起打造雙語神獸。