古文轉譯腔的魅力在於,有些話直接說的話,可能會打起來。
比如上面這圖,我批評我助理化學垃圾,助理表示自己就是笨,你愛咋咋地吧。
要直接說,可能就送去非洲了。但用古文轉譯腔這麽圓滑地過一遍,雙方都十分快樂。
具體方法無非幾個:
1、開頭用「我聽說+一個奇怪的比喻+強行昇華的哲理」。 這個比喻一定要莫名其妙、聞所未聞,然後強行拔高到一個人生哲理!
「我聽說在量子力學中,一個粒子的位置和動量是永遠不能同時測得的啊!世間萬物,又怎麽會有兩全其美的法則呢?」
2、多用雙重否定句。
「大家都覺得牛逼!」得說成「方圓十裏的鄉親們沒有人覺得不牛逼的。」
3、多用「排比句+反問句」的組合,會很有氣勢!
物體明明不受外力卻非要改變物體靜止或勻速直線運動的狀態,這難道可以被稱為是合理的嗎?受到同樣大小的力,卻非要讓更重的物體獲得更大的加速度,這難道能算得上是明智的嗎?施加了作用力卻不願意受到等大反向的反作用力,這難道是可以被允許的嗎?
4、用毫不相關的對比以達到誇張的效果。
在西方大地的盡頭,有一片大陸叫歐羅巴,那裏的大麗仕可以讓重的鐵球和輕的鐵球同時落地,就連項羽看了都要大驚失色。那裏的智者可以用萬有重力定律計算出天上的太陽執行的路線,就連後羿看到都要暗自佩服。沒想到這世間還能有這樣厲害的人啊!知道了這些道理,大王才能更好地取得民心啊!
5、結尾要用「悲痛+瞎感嘆一通」 。
悲夫!物質當中有原子,原子當中又有質子,質子當中又有誇克。標準模型的變化能有多少呢?只是增加了一些笑談罷了。
歡迎關註我的同名公眾號「畢導」!相信我,非常好笑。