【文/观察者网专栏作者 浔阳咸鱼】
据数据分析公司VG Insights预估,于8月20日登陆全球游戏平台的国产3A首作【黑神话:悟空】,在发售10天后,总销量已达1690万份,游戏总收入已超过8.12亿美元(约合人民币57.5亿)。另有媒体报道,截至目前,【黑神话:悟空】每天最高在线人数仍逾百万。
无疑,这惊人的数据背后,主要来自于华人文化圈的玩家贡献。「孙悟空」这个响当当的名字,是很多玩家心目中的童年英雄。而这爆款游戏代表的就不仅仅是百人团队的四年耕耘,更承载了中国文化的璀璨与浪漫,延展了那个已流传千年的历险故事的想象空间,用体验感抚慰了所有人的美猴王情结。
而对于那些非华人文化圈的外国玩家们而言,他们可能未必会了解孙悟空的故事——「这猴子是妖?是神?还是什么超级英雄?」更多的人,会带着这样的疑问去开始了解西游记的背景故事。
孙悟空在欧美文化圈中,或许比不了超人和蜘蛛侠这些超级英雄角色,但实际上,他的影响力也不小。那么在【黑神话】游戏之前,又是谁曾将中国的孙悟空介绍给外国人呢?别急,且看笔者娓娓道来。
吴承恩【西游记】中的孙悟空起源
众所周知,【西游记】故事的起源是唐代玄奘法师西域游历十余年的记录。早先,是由玄奘口述、弟子辩机编撰成【大唐西域记】共十二卷,讲述了玄奘在取经路上的所见所闻,是我国古代历史、地理、民族学方面的重要文献。但是,这本书以风土见闻为主,故事性弱。
后来玄奘弟子慧立、彦琮撰写了【大慈恩寺三藏法师传】,这本书以师傅玄奘为主角,讲述了取经路上的一些神奇故事,当然这些故事的目的性就是为了弘扬佛法。可他们也没料到,正是这些神奇故事,从此打开了以「玄奘取经」为故事线的西游神话世界。
玄奘对于佛教的贡献居功至伟,受到人们的尊崇也在情理之中,他的传说故事很快就在民间流传开来。这类传说最初都和玄奘在西域的艰险历程有关,后来内容不断被加工、润色,虽越来越偏离真实,但西游的神话体系逐渐丰满。
南宋时期,出现了三卷【大唐三藏取经诗话】,其中的取经故事已经加入了妖魔元素,出现了猴行者(孙悟空原型)和深沙神(沙僧原型)。「猴行者」是一位白衣秀士,自称是花果山紫云洞八万四千铜头铁额猕猴王,自愿踏上帮助唐僧取经的征程。如今存在于甘肃瓜州境内石窟上的壁画【玄奘取经图】中,也有一位「人相似猴」的人物跟在玄奘身后。这批壁画产生于西夏时期,正与【大唐三藏取经诗话】中的内容相印证。
到了杂剧兴盛的元代,以吴昌龄的【唐三藏西游记】和杨景贤的【西游记杂剧】为代表,出现了保护唐三藏(玄奘)取经的「通天大圣」(孙悟空),这「通天大圣」说「齐天大圣」是他哥哥——「猴行者」又多出个雅号来。
随着元杂剧的发展,【西游记】故事也进入飞速发展的阶段,各路作家毫不吝啬自己的想象力,杂糅民间故事于西游故事之中。有一说一,元杂剧中的「通天大圣」形象并不好,他更像是一个妖怪,会吃人,还好色。一直到吴承恩的【西游记】问世,才一举扭转过来,孙悟空变成正义的形象,在取经路上除恶扬善,多次拯救唐僧于危难之中。同时,也正是这本书,成为后世「西游记故事」的奠基石。
诚然,西游故事是一个不断发展变化的故事,但吴承恩作为西游故事的集大成者,成就了我国第一部浪漫主义章回体长篇神魔小说,让这段取经故事大放异彩。他笔下的孙悟空是一个充满童心与正义感的英雄——酷爱自由、不受拘束、天性淳厚,仿佛能扛下世间一切疾苦,却又抵不过宿命安排。
此后,孙悟空与【西游记】牢牢地绑定在了一起,甚至可以说,中国的神话故事体系也迎来了新的篇章。
英语文化圈中的孙悟空
明清时期,印刷出版业兴盛,【西游记】、【三国演义】等古典小说得以流传到同为中华文化圈的朝鲜、日本等国,受到人们的欢迎也是情理之中。而在英语文化圈中,则是到上世纪40年代,由酷爱中国文化的英国翻译家阿瑟·戴维·韦利(Arthur David Waley)翻译,这位向英语文化圈传播西游文化的先行者也只选译了【西游记】部分内容,译名是【猴】(Monkey)。
这个译名确实不好,让老外对「孙悟空」的认识直觉更多是「Monkey King」(猴王),甚至简单地认为它就是一只很厉害的猴子,从而不会对这只猴子身上的「人性」做更深的了解。所以说,韦利虽然是吴承恩的「知音」,但懂得还是不够多啊。
他在解读【西游记】时曾说:有趣本身就是一种价值,吴承恩不断用戏谑、调侃的写法敲打一切庄严,以提醒人们,自主人生的重要性。——我只能说,这段话蕴含的价值观就很西式。
我们中国人当然能够理解孙悟空身上的反抗精神与正义感,他代表了成长,而不是进化。为了让老外们能够理解这一点,以至于现代有网友教老外念「Sun Wu-Kong」——就是要让老外认识到,孙悟空绝不单纯是一只猴子,他有自己的名字,更有自己的个性。
随着时代的发展,文化交流的深入,【西游记】在海内外皆有着极高的人气和传播力,英译本多达64个,是最早被收入企鹅经典文库的中国古典小说。在英语世界中,知道孙悟空、猪八戒、唐僧、沙僧的读者,远比知道林黛玉、贾宝玉的多。【西游记】不仅被翻译成多种文字,还衍生出游戏、影视和动漫等各种形式的产品。而「出海」后的【西游记】也因地域、文化等差异,被赋予了不同的色彩。
例如在现代两大漫画公司——DC与漫威的超级英雄故事体系中,孙悟空也崭露头角。
漫威世界中的孙悟空是个光头形象,比起猴子,更像是和尚,他的名字还是「Monkey King」,上衣胸口的位置还画着一只猴子。这是把孙悟空当成猴子还没完了是吧?!真不是,漫威的猴王显出本体,居然是一只猩猩!
嗐!还能怎么说呢!就是他们对【西游记】文化不了解,创作也不用心。一会儿猴子,一会儿猩猩,反正一点都不像孙悟空。
而隔壁DC世界中的孙悟空形象就相对用心,因为参考了中国经典的孙悟空艺术形象,「锁子黄金甲」和「凤翅紫金冠」都穿上了,其武力值更是爆表,直接吊打DC最强反派达克赛德,达克赛德的镭射线碰到孙悟空都得拐弯。
但是,DC的创作者还是考虑到这个中式超级英雄与超人、蝙蝠侠放在一起,会显得另类,于是便让孙悟空拔了一根毫毛,在本宇宙创造出另一个分身英雄:猴王子(Monkey Prince)。
得!又跟猴子扯上了!
而且「猴王子」的形象更符合西方人对中国人的刻板印象——毕竟是美漫的艺术环境,中国英雄也必然要经过西化才能迎合读者。或者,可以这么想:孙悟空仍然是中国原型,而猴王子更像华裔。
鸟山明与漫画【龙珠】
有人会问,为什么老外总是难以区分「猴王」和「孙悟空」?那是因为「Sun Wu-Kong」对他们来说,第一印象是那位身穿武道服的超级赛亚人卡卡罗特。
当年鸟山明因为喜欢【西游记】,又喜欢看成龙的电影,再加上当时的日本动漫里很流行中国元素,便干脆把这些汇集到一起,创作了一部漫画【龙珠】。一开始的情节是以【西游记】为蓝本,偏向搞笑娱乐,后来因为市场的需求和编辑的引导,【龙珠】才走上热血格斗漫画的道路。
虽然【龙珠】的最终整体走向是不同于【西游记】的另一个故事,但在早期人物设定和一些小情节上仍能看出二者之间的关联,只是到了故事的后期,【龙珠】自成一体的奇幻未来世界观已经成型,【西游记】的元素也渐渐消失。
在【龙珠】中,孙悟空最初也是只猴子,几经修改后才成为现在的「超级赛亚人卡卡罗特」,但保留了一条猴子尾巴。这个孙悟空有爷爷孙悟饭留下的伸缩自如的「如意棒」,还有龟仙人给的「筋斗云」。他也有个4人团队,但不是去取经,而是要收集七龙珠。
别名「小八戒」的乌龙,其性格特征也与西游记中的猪八戒类似:好色、爱撒谎、喜好吹牛。【西游记】中孙悟空第一次见猪八戒是变身高翠兰,然后收服了他,在【龙珠】里的孙悟空初见乌龙时也是男扮女装。
【龙珠】里也有「牛魔王」,只不过不再是孙悟空的大哥,而成了他的岳父。是的,这里的悟空是有媳妇的,这一点并不难接受,只要悟空拥有人类的情感:师徒情、父子情、手足情,就很难避免男女之情。只不过在英雄大义的光环之下,感情线被弱化一点也是合理的。
雅目茶则可以对应到【西游记】中的「沙和尚」,虽然性格有些吊儿郎当。
那么谁对应的是「唐僧」呢?布尔玛。她是除爷爷之外孙悟空遇到的第一个人,并且还要带悟空去找七龙珠,这些都很像唐僧和悟空的相遇。而且寻找七龙珠实现愿望和取得真经修成正果,路程中都会经历众多磨难,结果都是为了圆满。再加上布尔玛也是团队核心,是需要保护的人,这些特征基本都能对应上唐僧。
日本电视台1978年版【西游记】的巨大影响
为什么漫画【龙珠】中的「唐僧」布尔玛会设定成一个女孩子?这里不得不提1978年开播的、作为日本电视台成立25周年纪念节目的电视剧【西游记】,这也是在世界范围内出现的第一部【西游记】剧集。
为了表现唐僧善良、温和及柔弱,唐三藏法师由女明星夏目雅子饰演。夏目雅子塑造的「中性」三藏形象也对日本创新【西游记】产生了很大影响,之后日本再作翻拍时也都沿用了女唐僧这个设定。甚至还影响到很多漫画中,例如我们熟悉的【蜡笔小新】和【哆啦A梦】,在出现【西游记】情节时也分别由美伢、静香来装扮唐僧。
就【西游记】的海外传播而言,日本算得上是影响最大、翻译最早、研究最为深入的国家之一,除了上文提到的作品外,在影视剧方面日本电视台陆续制作了1993版【西游记】和1994版【新·西游记】,富士电视台也在2006年翻拍了电视剧【西游记】。
在漫画方面,除了前面提到的鸟山明的【龙珠】,还有很多相关创作。著名漫画家手冢治虫自1952年开始创作不一样的孙悟空,并做成漫画【我的孙悟空】在杂志【漫画王】上连载。他所塑造的孙悟空除了神通广大,也很具有人性化。他自称是因为看了中国动画始祖万籁鸣兄弟所制作的动画片【铁扇公主】,才决心将动漫作为自己的终生职业。
漫画家峰仓和也所著的系列漫画【最游记】则是一部套用【西游记】人物名称,剧情与【西游记】稍有关联的奇幻冒险系列漫画。它算是一部本土化很成功的作品。
再说回78版日剧【西游记】,日本电视台将这部剧卖到海外,在英国、澳大利亚等国颇受好评。可以说,该剧替中国人向西方人狠狠地推广了一波东方神话故事,给西方观众提供了一个了解中国古典文化的窗口——虽然西方人未必能分得清中国人和日本人。
不管怎么说,这部日本【西游记】对于70、80后的西方人来说,就是妥妥的童年回忆杀。曾经就有一位英国歌手说,自己还是小学生时,放学回家最开心的事就是打开电视,看这部【西游记】;至今还会模仿里面的台词和动作。在2018年,由澳大利亚官博公司(ABC)制作的电视剧【猴王传奇】(Legend of the Monkey)上映,里面的唐僧仍然是女性角色,由此可见,这帮澳大利亚的编导们都是78版日剧【西游记】的铁杆粉丝。
属于中国人的1986年版【西游记】
因为78版日剧【西游记】带的「好头」,导致这几十年来,西方人都认为,西游记故事就是这日剧里的那些元素,甚至唐僧是女人。而作为故事原创国度的中国人,对此是绝对不会认可的。
就如同当初,78版日剧【西游记】在引入国内后,中国观众就无法忍受剧情和人设被「魔改」,民间乃至官方都一致发出反对的声音,于是此剧被强制停播了。正因如此,央视才立志要拍摄一部属于中国人的【西游记】。
而后,杨洁剧组力排万难,在拍摄条件极为艰苦的条件下,历时六年,终于拍出了霸屏暑假电视机十多年的86版【西游记】。当时的特效技术也十分有限,做出的特效在今天看来也十分「五毛」,但很多人认为这也是它的魅力所在,年年都有人回看。可以说【西游记】是世界上重播率和收视率最高的电视剧。
孙悟空大战小白龙……
对于70-80年代的中国人,这一版西游记就是童年回忆杀,对剧中的台词剧情更是如数家珍。主题曲【云宫迅音】更是深深地刻入每个中国人的DNA中。相信我打出「登登等灯」这四个字时,你一定会自然而然地唱出来。
86版【西游记】孙悟空的扮演者是著名艺术家六小龄童,他的孙悟空形象,也更像是从书中走出来一般,符合中国人的审美,相信他就是不折不扣的美猴王——孙悟空。
他,天父地母所生,破石而出「不伏麒麟管,不受凤凰辖,又不伏人间王位所拘束」,学习了72变,会驾筋斗云,一根如意金箍棒使得出神入化。
他和妖怪称兄道弟,牛魔王、蛟魔王、鹏魔王、狮驼王、猕猴王和禺狨王都自封了和「齐天大圣」一样不受上天管束的霸气名头;
他看穿了白骨精的假面,却被师傅责骂,还被设计套上了金箍,即使如此,他仍坚持守护唐僧,保他平安到达雷音寺,修成正果;
他牢记授业恩师菩提老祖的教诲,他有花果山情结,他不恃强凌弱,他嫉恶如仇……
六小龄童将传统戏曲猴儿戏和电视艺术融合,不仅在模仿猴儿时惟妙惟肖,且更加注意使用眼神,表演大气洒脱,为我们成功塑造了融动物、人、神于一体的美猴王形象。
之后也陆续有西游故事搬上银幕,真人版的总有些差强人意,毕竟有「六老师」的悟空珠玉在前,【后西游记】的曹荣、【齐天大圣孙悟空】的张卫健,总是让人产生赝品感,即使是受众颇多的【大话西游】的周星驰扮相,当年上映时也不过是只奇怪的猴子,「好像一条狗」。
中国人要学会讲好孙悟空的故事
西方人热衷于【西游记】题材,一方面是因为它在中国古典文化中的地位,犹如荷马、但丁、莎士比亚和塞万提斯的作品之于欧洲。另一方面在于它融历史、神话、传奇于一身,里面每个人物都有各自的性格和经历,为多角度诠释人物提供了可能;它的战斗场面很多,视觉可塑性强,为现代科技提供广阔的发挥空间。还有一点很关键,那就是【西游记】的主旨包含英雄主义的经典套路,非常适合好莱坞模式,很对欧美观众的胃口。
2008年的【功夫之王】就是这样一部很欧美的西游幻想记。讲述的是一位白人少年以「如意金箍棒」开启了一场穿越之旅。他是「天行者」,能用如意金箍棒把孙悟空从石化状态解救出来。可为什么会是一位美国男孩来完成这件事呢?!当年无力吐槽的点,终于能在今天的黑悟空游戏中发泄了:我们才是解救悟空的不二人选!
游戏【黑悟空】中悟空的造型在一定程度上借鉴了壁画。另外游戏的背景中还有大量传统古建元素,都是经过实地拍摄和考察得来的,大多来自历史悠久的山西,玩家不禁大呼创作团队有诚意。
让中国玩家泪目的是「悟空拜师」壁画的出现,悟空和菩提老祖之间如父子般的师徒情从童年记忆中涌出,更印证了悟空是位有血有肉有情有义的人,而非冷冰冰的神。还有很网友只认菩提老祖是孙悟空唯一的师傅,唐长老不过是西天取经项目的团队领导而已。
游戏中的壁画名为【盘中谜】,画中老者即孙悟空师父菩提老祖。
随着【黑悟空】上线,【西游记】的热度再次高涨,不仅表现在国内,国外也是如此。外国友人不仅是喜爱孙悟空,还很爱改编,这不禁让人想起了少年读物【龙珠】,但它是以西游记为灵感的原创。
每个时代的作者都在一边继承一边出新,让【西游记】成了永不过时的经典。事实证明,最大的传统是有创造力的人,而不是前人创造的形式。所以说【西游记】是中国的,也是世界的。但要怎样讲好这饱含中国文化的故事呢,每个人的答卷都不同。
作为执导过【军鸡】、【车手】、【杀破狼2】的知名导演,郑保瑞在2014年推出了【西游记之大闹天宫】,集结了一众港台演员,甄子丹扮孙悟空,郭富城扮牛魔王,周润发扮玉帝……2016年又出了【西游记之三打白骨精】,2018年出了【西游记之女儿国】,但三部西游电影都没有激起多大的水花。只能说太多的特效会削弱想要传递的精神内核。
反观2015年的动漫【大圣归来】,豆瓣评分8.3,得到了广泛认可。一方面是人们对国漫的支持,另一方面也说明了西游题材不是不好写、不好拍,而是需要和时代共鸣,有诚意的同时也要有新意。
孙悟空是一个有着无穷魅力的大IP,他勇敢有担当,他执着地追寻自己,但他又始终充满童心、贪玩、淘气,经历恶与痛的洗礼,他的善更有厚度。
自【黑神话:悟空】上线以来,在受到了绝大多数好评的同时,还是有些评论表示出对剧情设计不满意。这是由于游戏剧情设计是脱胎于腾讯旗下量子工作室游戏作品【斗战神】;而【斗战神】又是取材于二十多年前的中篇小说【悟空传】(作者:今何在);而今何在的创作灵感又是来自于周星驰主演的电影【大话西游】。
好嘛!原来【黑神话:悟空】的剧情并不是直接取材于吴承恩的【西游记】,怪不得在游戏中,会有孙悟空和白骨精相爱的剧情呢。
在大部分中国人心中,孙悟空是顶天立地的大英雄,而【大话西游】衍生出的西游故事体系,则赋予了孙悟空更多的现代人文元素:悲情与无奈,阴谋与诡计,爱情与得失。这个孙悟空虽然与传统孙悟空大相径庭,但仍然有很多支持者。
笔者当然支持西游记的再次创作,也深以为「六老师」说过「改编不是乱编」应是有条件限制的,就是:理解创作,理解观众新需求,也就是理解一棵树只有开枝散叶才能枝繁叶茂。但是作为创作者来说,必须要把自己的创作定位说清楚,什么是根?什么是枝叶?不允许混淆视听,把改编当成经典解读。
这也就是笔者在前文强调「吴承恩【西游记】是后世西游记故事的奠基石」的缘故。
我们不再是那个只把【西游记】当热闹看的孩子了,不想再看到被魔改到唐僧是女人的剧情了,也不需要穿着中国服饰的外国英雄。除了用经过时间考验的经典文学佳作向外输出,我们还需要有时代标签的、能代表中华文化的内容。
如果说吴承恩的【西游记】激活了孙悟空的经典形象,那62年动画版【大闹天宫】是具象了美猴王,86年剧版【西游记】则生动了这只石猴,【大圣归来】拨动了我们的英雄情结,2024年的黑悟空已经打通了时间空间的束缚,让所有人都为这只猴子发出了一声感叹:「天命所归,舍我其谁!」
中国玩家们曾经扮演过北欧的海盗、日本的武士、西部的牛仔,如今也可以通过【黑神话】,扮演在中国文化中地位举足轻重的孙行者,用游戏的方式将中国优秀文化向全世界展示。希望黑悟空是中国文化正向输出的开端,未来还有更多内涵丰富的影视、漫画、游戏作品出现,把中国上下五千年的故事讲好、讲深刻。