有這種困惑,是源於中文語境的一個特點:把sport、exercise和PE混為一談。
在英文中,賽車是 sport ,極為鮮有地會作為 PE ,但沒有人會把它當 exercise 。
為什麽說賽車屬於sport,和田徑、球類運動等同?來看劍橋英文字典的釋義:
a game , competition , or activity needing physical effort and skill that is played or done according to rules , for enjoyment and/or as a job ; [1]提問者也許還有困惑:為什麽賽車會涉及到 physical effort and skill ,就像他說的,「每天開車也算體育鍛煉了?」
因為賽車手需要在皮質醇大量分泌、精神高度專註的情況下,去開車,超車,過彎,加速,就為了擊敗對手、奪得桂冠。
這和舒舒服服地坐在駕駛座上,穿越幹凈整潔的街道,是兩個維度的東西。
更多內容,可以閱讀:【運動通史】。
參考
- ^https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sport