你們之間之所以有分歧,是因為側重點不一樣。
你和你媽媽話語裏的「家人」側重點是「家」。
什麽叫家人呢?
這就叫「家人」。
其實你們想表達的意思是「貓是我們的家庭成員」。
或者說「貓已經融入了我們的生活」。
這樣的說法更合理一些。
說貓是我們的「家人」,在這裏應該屬於簡短的說法。
而你親戚的話語裏「家人」側重點是「人」。
他們的想法是「怎麽能把貓當人呢」?
貓就應該是貓,它不應該擁有人的待遇。
然後估計又腦補了什麽人和貓一起吃飯啊,把貓當自己孩子不繁育後代啊,這些事。
腦補一多了,他們更覺得你們有毛病了。
我也養貓,我理解這種感受。
畢竟不養寵物的人,大多數情況下並不能理解養寵物的人為什麽對寵物那麽好。
用「家人」「孩子」等說法,可以讓不養寵物的人更好的理解我們和寵物之間的感情。
但是總被一些別有用心的人歪曲理解。
說我們把寵物當人,甚至再罪加一等,說我們反人類之類的。
你說行吧,那我不這麽說了,你說你的貓就是你的個人財物,就是個動物。
他們又會說,你看你也把他當個畜生,你對他那麽好幹什麽。
所以說我早看開了,有些人就是不喜歡寵物,你跟他說啥都白搭。
莫不如「啊,對對對」。然後不理不睬就行了。
畢竟他最多也就是嘴上叭叭幾句。
總不能真沖進你家把貓轟出去吧?