本文以新概念英語4為例,稍作說明。
有些 文章 當然 過時了 ,比如第四冊Lesson 4,屬於偽科學盛行時期的產物。
有些 表達過時了 。43課,原文megacycles per second每秒兆周,即兆赫茲,是已淘汰的單位,科普文必須時常反映科學的發展,所以我在編寫的【應時新概念英語4】裏面,已修改為megahertz兆赫.
43課,文中說20世紀20年代的無線電訊號,到一百光年以外的地區已經走了一半了,文章是1965年寫的,現在來看,已經走完了。所以我在編寫的【應時新概念英語4】裏面,在註釋中增加一句覆寫,把the message to its home planet is barely halfway there. 改成The message to its home planet has just arrived. 也有點意思。
有些 轉譯過時了 。第10課,矽谷,garage start-ups轉譯成汽車間起家,而現在大家都知道是車庫創業。還有第13課,探尋石油,core bit在石油勘探