近日,中國女足迎來新任總教練公尺利西奇,同時,前揚科維奇的轉譯顧江旻也被任命為新任轉譯。然而,這一訊息在球迷中引發了軒然大波,許多球迷在網路上對這位新轉譯的上任表達了強烈不滿和質疑。顧江旻在社交媒體上釋出了自己和米利西奇參加媒體見面會的照片,並配文稱:「中國女足大事件的開始。」
然而,回顧他在今年年初亞洲杯期間的表現,球迷們難以抹去心中的疑慮。當時,中國男足與黎巴嫩0-0戰平後的釋出會上,揚科維奇連說數分鐘,但顧江旻卻選擇了直接跳過轉譯,表示「這段太長了,我就跳過了,我想大家都聽得懂。」這番操作不僅引發了揚科維奇的道歉,也讓顧江旻陷入了信任危機。
盡管如此,顧江旻還是獲得了中國足協和女足新主帥的信任,這一決定令不少球迷感到不解。一些球迷直言:「這個轉譯不開除,留著幹啥?」甚至有人將他與崔康熙的轉譯進行比較,認為兩者之間的職業素養高下立見。更有球迷憤怒地質疑:「國內那麽多待就業的英語專業畢業生不用,還用這個沒有職業操守的轉譯!」
面對球迷的質疑和批評,足協暫未做出回應。顧江旻的任命是否能為女足帶來積極影響,還有待時間驗證。球迷的憤怒源於對國家隊的深厚感情,他們希望每一位為國效力的人都能展現出最高的職業素養和責任心。畢竟,國家隊的每一步發展都牽動著無數球迷的心。
此次顧江旻的上任,確實讓人們對女足未來的發展增添了幾分憂慮。球迷們的反應並非毫無道理,畢竟在重要的國際賽事中,轉譯的準確與否直接關系到教練與球員之間的溝通效果。顧江旻能否在新崗位上彌補過去的失誤,重新贏得球迷的信任,這是他需要面對的重要挑戰。(中超球評)