可以更進一步:
蘇聯語言學家,金石學家,民族誌專家尤裏·克諾羅佐夫(Yuri Knorozov),蘇聯瑪雅研究創始人,完成了破譯瑪雅文字這一壯舉。
他在發表論文時會把自己養的暹羅貓阿霞作為合著者寫上論文
這張照片也被他用作官方作者照片,結果雜誌編輯在發稿時把貓貓給裁掉了,他對此感到很沮喪。
不過他的紀念碑和紀念幣上,阿霞還是被保留了下來。
補充一點吧
尤裏養過很多只貓,這只是其中一只
後面養的阿霞還是逃不了糊了的命運
他本人是語言學家,但是烏克蘭語考試卻很差勁,有意思的是他是烏克蘭卡爾可夫人
(和蘇聯的考試出題有關系,烏克蘭語和俄語很接近,考簡單的沒有任何意義,所以烏克蘭語考試會考很多很刁鉆冷門的東西)
蘇德戰爭時期他和家人從德占區逃到莫斯科,差點被當做間諜斃了。
之後參了軍,因為傷寒的緣故身子賊虛,也就沒安排上前線,就在本土當通訊兵,之後在接收從德國寄來的戰利品時從書箱裏翻到了有關瑪雅文字的德勒斯登抄本影印件,然後命運的齒輪就開始轉動了。
他本人一直說是他的貓貓給了他破解瑪雅文字的靈感,當然學術界一直當他在開玩笑,後面為了證明甚至專門寫文章詳細解釋他的貓是怎麽給他靈感的:有一天他看到阿霞用叫聲教她的孩子怎麽抓蝴蝶,他就想到會不會瑪雅文字和貓叫一樣不是表意而是表音,就這樣順著這個思路找到了破解方法。