世界首富馬斯克發中文詩 網友熱心轉譯還打賞
「煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。」
台北時間11月2日,全球首富、特斯拉CEO馬斯克,突然釋出了這首由三國時期魏國詩人曹植寫的【七步詩】,還是中文版。
當這首我們耳熟能詳的古詩,突然出現在馬斯克的社交帳戶頁面上時,不僅中國網友懵了,外國網友也懵了。
這首詩的「初代版本」,來自於【世說新語】:
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下然,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
宋代的【漫叟詩話】,將詩改為四句,也是後來【三國演義】的作者羅貫中所沿用的這一版本:
煮豆燃豆萁,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急?
馬斯克貼了這首1000多年前的詩,讓中外網友紛紛開啟「解謎」模式。
有人說是遊戲的「玩後感」;有人說是談虛擬貨幣的;有人說是馬斯克被聯合國「逼捐」而感懷的,還有一(胡)本(說)正(八)經(道)介紹,說這是一份有關煮豆子的菜譜的。
更熱鬧的操作還在後面。
看到馬斯克的微博動態,不少中國網友紛紛自掏腰包打賞,要做「詩人」馬斯克的「自來水」,為他加油鼓氣,甚至因此創了話題標簽#打賞馬斯克是種什麽體驗#、#打賞世界首富是種什麽體驗#等。
截至小編發稿時,打賞人數已經增加到了2812人。
除了過一把比世界首富還「富」的裝闊癮,網友們也許更想知道,特意在多個平台掛出這首被認為是描述在歷史環境下,兄弟「手足相殘」的中文古詩,馬斯克到底想表達什麽?
目前幾種流行的猜測如下:
猜測一
回應捐款事件:「被聯合國嚇得說起了中文」
近來,身家近3000億美元,且財富仍在增長的馬斯克,被呼籲捐款。
有網友調侃,原來「逼捐」這個事兒,外國有錢人也難逃啊!
一方面,美媒爆料稱,美國民主黨人擬征「億萬富豪所得稅」,馬斯克、貝索斯等10位美國頂級富豪,或因此需繳納巨額稅款。
其中,馬斯克在頭五年將繳稅500億美元。
另一方面,聯合國世界糧食計劃署負責人公開點名,稱只要馬斯克捐出總所得2%,約為60億美元,就可幫助解決全球範圍內的饑餓問題。
對此,不久前,馬斯克在推特和微博上都做出了回應。他說:「如果世界糧食計劃署(WFP)能準確說明60多億美元將如何解決全球饑荒問題,我會馬上賣掉特斯拉的股票,然後去捐款。」
也難怪,不少網友把馬斯克釋出【七步詩】的舉動與「逼捐」掛上鉤,甚至調侃說,「被聯合國嚇得說起了中文?」
猜測二
虛擬貨幣:「煮doge燃doge萁」
也有網友表示,馬斯克是在暗指近期被炒得火熱的狗狗幣(Dogecoin)和柴犬幣(Shiba)。
近來,狗狗幣暴漲的市值行情下,被外界調侃為「山寨幣」的柴犬幣,也受到了幣圈狂熱追捧。其市值漲幅一度反超前者。
就在1日,馬斯克在社群網站上稱,自己有意在美國德克薩斯州建造一所大學,而該大學學費將接受狗狗幣支付,更引人註目的是,如果是養狗的人,入學還可享受折扣。
馬斯克的言論,助推了狗狗幣價格的上浮。
此處應有doge表情,但出於一些原因,小編只能手寫一個「狗頭」了……
猜測三
遊戲「玩後感」 不要過度解讀……
還有人認為,馬斯克提及的「Humankind」,是一款以人類文明歷史發展為題材的策略遊戲,而這位首富沒有那麽多「明示暗示」的意思,很可能只是在單純地抒發「玩後感」,請廣大網友不要過度解讀!
猜測四
分享菜譜?就很離譜
更有外國網友透過推特內建功能轉譯後認為,馬斯克是在分享一道與豆子有關的菜譜。
當然,作為熟悉這首詩的中國網友來說,菜譜之說,相當離譜。
馬斯克此舉,究竟是什麽意思呢?
目前,仍未有定論。
不過,有媒體註意到,特斯拉美股周一收漲逾8%,其市值突破1.2萬億美元大關。
有人感嘆:不愧是中國詩人,都過去1000多年了,還能給馬斯克的「文化人兒」人設加持一把。
為此,有網友戲稱,「特斯拉市值大增,鋼鐵俠都變得有文化了。」
還有網友認為,世界首富都以「秀中文」為傲,又一次佐證了「全世界都在學中國話」,也讓更多人了解了博大精深的漢語的文化魅力。
最後,小編貼上中國著名轉譯家許淵沖老先生對這首詩的譯文,供外國網友們參考吧:
【七步詩】
Written While Taking Seven Paces
煮豆燃豆萁,
Pods burned to cook peas,
豆在釜中泣。
Peas weep in the pot:
本是同根生,
「Grown from same root, please,
相煎何太急。
Why boil us so hot?」